"In vino
veritas": Indo-European / indogermanisch = pra-slovän-ský
"In vino veritas" (Vo
víne (je) pravda / In wine (there is) truth) je pravdepodobne najznámejšia
latinská fráza, v ktorej, možno tak povedať, vymretý latinský jazyk do dnes
žije, a máta svojou údajnou strarobylosťou nie len nás obyčajných ľudí, ale aj
jazykovedcov.
Potom v slovníkoch čítame, že naše slovo "víno" pochádza z latinského
"vinum".
Ale keď človek zdarne ovládajúci svoj slovenský
materinský jazyk (a zopár ďalších cudzích jazykov) nahliadne do slovníka
latinčiny zistí, že slovu "vinum" sa nedá porozumieť s pomocou
iných latinských slov, t. j. latinské slovo "vinum" nie je možné poskladať z
jednoduchých latinských slov §§§ §§§ §§§ TO SLOVO "vin-um" JE V
LATINSKOM SLOVNÍKU, V LATINSKEJ SLOVNEJ ZÁSOBE OSAMOTENÉ §§§ §§§ §§§ Poznámka: Podobne je osamotené
slovo οἴνος, pôvodne fοἴνος, v gréckom jazyku
§§§
Keď sa však pozrieme do
slovenského slovníka, vidíme, že náš materinský jazyk má slová, slovesá
"vin-úť (sa)" (wind), "o-víj-ať
(sa)" (pôvodne "ob-víň-ať (sa)"), ...
Takže
NAŠE JE PRASLOVO
"VÍN-O", KTORÉ VZIŠLO Z NÁŠHO SLOVA "VIN-ÚŤ", pretože
rastlina "VIN-IČ" je schopná "O-VÍŇ-AŤ" SA OKOLO INÝCH
RASTLÍN !!! !!! !!!
A pri-vin-úť sa k nim, ako
VIN-A K VIN-NÍK-OVI !!!
Z vyššie uvedeného
vyplýva, že
označovaných ako indoeurópske !!! !!! !!!
Žiadne komentáre:
Zverejnenie komentára